Johannes 1:21

SVEn zij vraagden hem: Wat dan? Zijt gij Elias? En hij zeide: Ik ben [die] niet. Zijt gij de profeet? En hij antwoordde: Neen.
Steph και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιας ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου
Trans.

kai ērōtēsan auton ti oun ēlias ei sy kai legei ouk eimi o prophētēs ei sy kai apekrithē ou


Alex και ηρωτησαν αυτον τι ουν συ ηλιας ει και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου
ASVAnd they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
BEAnd they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not.
Byz και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιας ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου
DarbyAnd they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
ELB05Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elias? Und er sagt: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein.
LSGEt ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Elie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non.
Peshܘܫܐܠܘܗܝ ܬܘܒ ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܐܠܝܐ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܠܐ ܐܝܬܝ ܢܒܝܐ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܠܐ ܀
SchUnd sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht! Bist du der Prophet? Er antwortete: Nein!
WebAnd they asked him, What then? Art thou Elijah? and he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
Weym "What then?" they inquired; "are you Elijah?" "I am not," he said. "Are you the Prophet?" "No," he answered.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken